Trend-Themen
#
Bonk Eco continues to show strength amid $USELESS rally
#
Pump.fun to raise $1B token sale, traders speculating on airdrop
#
Boop.Fun leading the way with a new launchpad on Solana.
Niedrigstufige (L1–L2) englische Bilderbücher haben häufig Probleme mit "Wortunzulänglichkeit" bei mehrsprachigen Übersetzungen, da die Sprache vereinfacht wird. Diese Bilderbücher sollen Kindern helfen, selbstständig zu lesen, weshalb man sich nicht nur auf direkte Übersetzungen verlassen kann.

19. Juni 2025
Feedback gewünscht! / 宝爸宝妈回复
🌍 Ich arbeite an Lesegeschichten von L1 bis L6 und habe etwas Interessantes bemerkt:
Auf niedrigeren Ebenen gehen die Übersetzungen oft an der Bedeutung vorbei, nicht nur an den Wörtern – denn diese Geschichten sind für Kinder geschrieben, damit sie sie selbst lesen können, nicht nur um übersetzt zu werden.
Ich erkunde jetzt einen neuen Vorlesemodus:
🎧 Höre die Erzählung in der Muttersprache, die die englische Geschichte erklärt – damit jeder junge Leser zuhören, verstehen und genießen kann.
Ich würde mich über eure Gedanken freuen! 💬
601
Top
Ranking
Favoriten