Os livros ilustrados em inglês de baixo nível (L1–L2) geralmente têm o problema de "palavras que não atingem o significado" devido à simplificação do idioma ao traduzir para vários idiomas, e o objetivo desses livros ilustrados é ajudar as crianças a ler em voz alta de forma independente, para que não possam confiar apenas na tradução direta.
Libin @GiggleAcademy
Libin @GiggleAcademy19 de jun. de 2025
Feedback Desejado! / Mamãe e papai responderam 🌍 Trabalhando em histórias de leitura niveladas de L1 a L6, notei algo interessante: Nos níveis mais baixos, as traduções muitas vezes perdem o significado, não apenas as palavras - porque essas histórias são escritas para as crianças lerem por conta própria, não apenas para serem traduzidas. Agora estou explorando um novo modo de leitura: 🎧 Ouça a narração em língua nativa que explica a história em inglês - para que todos os jovens leitores possam ouvir, entender e desfrutar. Adoraria seus pensamentos! 💬
656